一個工場,兩類文化

曾經不只一人問我南韓大學生的福音工作做得怎樣?有些人以為我們往南韓宣教,事奉對象便是南韓人。其實我們去的地方雖是南韓,但福音對象是華人留學生。眾所週知,有海的地方便有華人;全球任何一個地方,即使是偏遠至未曾聽聞的小島角落,也能發現華人的足印。可以想像,如果所有海外的華人都是宣教士,還會有福音未到的死角嗎?

若宣教士往他方事奉之國家,也是他所事奉的國民,便只需面對和適應一種異文化。我們去的地方,存在另一羣事奉的福音對象,我們要適應的便相對複雜多了。對我來說,出工場前我不懂普通話,更不懂韓語;到了工場,除了要生活,更要用普通話向留學生傳道。生活在兩種語言、兩種文化之間,有時也挺有趣的。

異國裏學習新語言

南韓是一個先進國家,超市明碼實價,亦比香港早推行自助付款,所以不用與人溝通也可順利購物;況且大部分機器可選英語操作,不懂韓文也沒有問題。去餐館吃飯,可以「看圖識菜」,指指點點又過關。當然,日常生活中,總遇到需要說韓語的時候。上主早已安排能聽能說韓語的師母成為我的「左右手」,有需要時師母便會代我挺身而出。當我獨自一人時,我的「左右手」就是手機翻譯程式了。

韓語可以暫時不學,惟學普通話卻是燃眉之急。事奉對象是華人留學生,要牧養就必須能與他們溝通。猶記得初到工場便要每週講道,講章上每個中文字都有拼音輔助,但仍是說得錯漏百出,學生都忍不住偷笑。多說多學習後,總算可以應付牧養的需要。南韓人很是「崇美」且有點看不起華人。因為我不能說韓語,會以英語補救;而南韓人聽見我說英語,對我的態度隨之改變。尤其知道我是來自香港,語氣也變得客氣起來(他們以為香港人都懂說英語、水平很高,殊不知我只是湊合湊合而已)。曾試過與南韓人出現一些爭執,當我以英語回應時,對方呆了一呆,態度便放軟了,最後和氣收場。

牧養職事需屬天智慧

對於近年香港的情況,南韓人都清楚知道,大多對香港人的遭遇深表同情。而我牧養的華人留學生,當中有些也理解,有些卻很討厭,甚至在網上發表憎恨的言論。學生們都好奇,想知我們的想法,我們也很小心的回應。我在手機的聊天程式裏加入了一個逾二百人、在南韓服侍華人的牧師羣組。有一位從內地往南韓宣教的牧師,便在羣組裏大罵那些香港人。過後有一位華人牧師私下回應我,說代表國家向我們道歉。也有南韓人牧師不認同那位激進宣教士的言論,相反地體恤並鼓勵我們。

以香港人身分去牧養內地留學生,實在真的需要屬天智慧。初到貴境,站上講台,難免帶着香港的情意結去宣講真道。驀地一位留學生在講道中途,大力地合上聖經,並一聲不響地站起來離開聚會地方。不久收到她的短訊,說她尊重牧師的個人立場,但自己卻不能接受,決定以後不再回來參加聚會,但會繼續去其他地方敬拜主。這是我宣教的第一個失敗,讓我看見自己的自以為是。求主讓我能更謙卑服侍,更有智慧去牧養羊羣。

(作者:梁志韜是曾在南韓服侍多年的香港中信宣教士)